나 아파 하면
우리나라 사람 99%는 I am sick를 떠올릴듯?
나만 그런가?
양호실에서 픽업하라고 전화가 와서
나중에 아들에게 너 nurse한테 뭐라고 했어 물어보니까
I'm not feeling good.
그랬다고 한다.
직역하면 기분이 좋지 않아..인데
속 뜻은 나 아파인 것.
I am sick이나 I feel sick이 틀린 표현은 아니지만
뭐랄까, 좀 무뚝뚝하다고나 할까?
다짜고짜
너 아프냐 Are you sick? 하지 않고
좀 어때요? How are you feeling? 하고 물어보는게 좀 더 공손한 표현이듯이.
또 잘 모르는 "나 아프다" 표현으로
I am under the weather.
의외로 자주 쓰인다.