본문 바로가기
아는것이힘/WordMaster

내가 외워온 뜻과 다른 단어들.. silly, funny, mean, dude, bro

by mrs.park 2016. 4. 26.

1) silly

게시판에서 심심찮게 선생님이 우리 애한테 silly boy/girl이라고 했어요. 이거 화내야 하나요? 라는 글을 본다. 

내가 아들한테 silly boy라고 하면 넌 뭐 아들한테 바보라고 하냐고..

아니 그거 아닌데요 -_-;;;

 

사전 1번 뜻으로 어리석은, 바보같은.. 으로 한결같이 외워온 silly.

실제로는 개구장이 (장난끼 많아 귀여운 좋은 뜻)로 많이 쓰인다. 

silly goose. 사전에도 안나와.... 우리 똥강아지, 아구 귀여워. 뭐 이런뜻

비슷한 어감으로 pumpkin, crazy 등이 있음.

아, 어른한테 쓰면 stupid 뜻으로 쓰는게 맞을지도?? 억양에 따라 다르겠지만. ㅎㅎ

 

2) funny 웃기는.

물론 웃기다는 뜻도 있다

you're not funny at all (정색하고) 하나도 안웃기거든

He is one funny dude.  진짜 웃긴 친구야.

 

근데 여기선 '이상하다' 란 뜻으로도 많이 쓴다. 

That's funny. 저거 이상해  

weird나 strange에 가깝달까.

 

3) 형용사 mean  비열한.

비열하단 말을 요새 잘 안써서 그런가.

솔직히 잘 안와닿는다.

you're so mean 너 정말 못됐다. 

 

 

4) dude/guy

한때 dude나 guy를 놈, 녀석 이렇게 번역하지 않았던가?

누구는 회사에서 자기보고 dude라고 했다고 얼마나 성질을 내던지..

Hey, dude, what up?

헤이 놈 무슨 일이야.. 그럴리 없죠..

친구~ 안뇽?  오랫만이네 친구 에 가까움.

what's up의 어감이 안녕보단 안뇽이라..

 

Hi guys

안뇽 친구들 / 안뇽 여러분

역시 안녕보단 안뇽에 가까운 어감이라 생각하면

말할 수 있는 대상이 명확해진다. ㅋㅋ

 

5) bro

요즘 애들이 인터넷에서 형제도 아닌데

맨날 지들끼리 bro bro하는 게 사실 구세대들 dude랑 별 다를바가 없는거같다.

그럴때 bro를 형씨로 번역하는 건 역시 이상하다...

누가 bro로 부른다고 화내지 않아도 된다..

그냥 친구....